How to Say “Close” in Vietnamese: Formal and Informal Ways

Learning how to say “close” in Vietnamese can greatly enhance your ability to communicate effectively in various situations. Whether you want to express proximity, closeness of a relationship, or closing something, this guide will walk you through the formal and informal ways to convey the meaning of “close” in Vietnamese. While regional variations exist, we will primarily focus on standard Vietnamese.

The Formal Way to Say “Close” in Vietnamese

When it comes to expressing proximity or nearness in a formal context, you can use the word “gần” (pronounced yuhn). This term applies to both physical distance and temporal closeness.

Examples:

  • Tôi đang sống gần công viên. (I live close to the park.)
  • Chúng ta gặp nhau hằng ngày, nên chúng ta gần nhau. (We meet every day, so we are close.)

The Informal Way to Say “Close” in Vietnamese

In informal settings or when speaking with friends and family, you can use the word “gần gũi” (pronounced yuhn gwee). This term carries a more personal and intimate connotation.

Examples:

  • Anh em chúng ta đã trở nên gần gũi hơn sau chuyến du lịch đó. (We have become closer brothers after that trip.)
  • Cậu và tôi đã qua rất nhiều chuyện nên chúng ta rất gần gũi. (You and I have been through a lot, so we are very close.)

Alternative Ways to Say “Close” in Vietnamese

While “gần” and “gần gũi” are the most common terms for expressing “close” in Vietnamese, there are a few other options you can use in certain situations:

1. “Gần Kề”:

“Gần kề” (pronounced yuhn keh) is a bit more formal and explicitly conveys physical proximity or nearness.

Examples:

  • Ngôi nhà của tôi nằm gần kề bãi biển. (My house is close to the beach.)
  • Thời gian thi đấu đã gần kề. (The competition time is approaching.)

2. “Thân Thiết”:

“Thân thiết” (pronounced tahn tyet) emphasizes a close and heartfelt relationship between people.

Examples:

  • Mối quan hệ giữa chúng ta rất thân thiết. (The relationship between us is very close.)
  • Gia đình tôi vô cùng thân thiết. (My family is extremely close.)

Regional Variations

While standard Vietnamese is widely used and understood across different regions, it’s worth noting that there might be minor variations in local dialects. However, the terms mentioned above are generally understood and used throughout Vietnam.

Final Thoughts

Knowing how to express the concept of “close” in Vietnamese is essential for effective communication. Whether you opt for the formal “gần” or the more intimate “gần gũi,” you will be able to accurately convey the desired meaning in various contexts. Remember to consider the formality of your situation and the depth of your relationship to choose the most appropriate term. Practice using these words in different sentences to become more confident in your Vietnamese language skills.

⭐Share⭐ to appreciate human effort 🙏
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Scroll to Top