How to Say Red Pockets in Vietnamese: Formal and Informal Ways

Giving red pockets, also known as “lì xì” in Vietnamese, is a cherished tradition during festive occasions and special celebrations. These small red envelopes symbolize good luck, prosperity, and blessings. Whether you’re planning to participate in Vietnamese cultural events or simply want to broaden your understanding of the language, it’s essential to learn how to say “red pockets” in Vietnamese. In this guide, we’ll explore both formal and informal ways to express this term, along with some helpful tips and examples. So, let’s get started!

Formal Ways to Say Red Pockets in Vietnamese

When using formal language or addressing elders and authority figures, it’s important to choose appropriate terminology. Here are some formal phrases to refer to red pockets:

1. Phong bì màu đỏ

This phrase translates literally as “red-colored envelope,” where “phong bì” means envelope and “màu đỏ” refers to the color red. This is a polite and straightforward way to express “red pockets” in formal settings.

2. Phong bì may mắn

If you want to emphasize the lucky aspect of red pockets, you can use the phrase “phong bì may mắn.” It means “lucky envelope” and is suitable for formal occasions where you wish to convey good fortune.

Informal Ways to Say Red Pockets in Vietnamese

In casual conversations, among friends or family members, you can employ more informal expressions to mention red pockets. The following phrases are commonly used in everyday speech:

1. Lộc

“Lộc” translates to “fortune” or “luck” in English. It is often used colloquially to refer to red pockets. Saying “Đã nhận được lộc chưa?” means “Have you received any red pockets?”

2. Tiền lì xì

The term “tiền lì xì” directly translates to “red pocket money.” It is a widely-used expression, particularly among younger generations, to talk about monetary gifts received in red envelopes.

Tips and Examples for Saying Red Pockets in Vietnamese

Tips:

  • When receiving red pockets, it is customary to show gratitude and say “Cám ơn” (Thank you).
  • The exchange of red pockets is common during festive events such as Tết (Lunar New Year), weddings, and birthdays.
  • While red is considered lucky in Vietnamese culture, avoid using the color white for the envelopes as it represents death and funerals.
  • When offering red pockets, it is customary to hold them with both hands as a sign of respect.

Examples:

Let’s now look at some examples to understand how to use these phrases in context:

Example 1:

Person A: “Tết is approaching! Have you prepared the red pockets?”

Person B: “Đã mua phong bì may mắn rồi!” (I’ve already bought lucky envelopes!)

Example 2:

Person A: “Are you excited for the wedding tomorrow?”

Person B: “Tất nhiên! Không thể quên mang theo tiền lì xì.” (Of course! Can’t forget to bring the red pocket money.)

By familiarizing yourself with these expressions, you can actively participate in Vietnamese traditions and engage in conversations with native speakers about red pockets. Remember to use the appropriate phrase based on the formality of the occasion or the relationship with the person you are speaking to. Enjoy the enriching cultural experience! Chúc may mắn! (Good luck!)

0 0 votes
Article Rating
⭐Share⭐ to appreciate human effort 🙏
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
Scroll to Top