How to Say Brother-in-Law in Polish: A Complete Guide

Whether you’re planning a trip to Poland, have a Polish brother-in-law, or simply have an interest in the Polish language, knowing how to say “brother-in-law” can be useful. In Polish, like in any other language, there are both formal and informal ways to address this familial relationship. In this guide, we will delve into the various ways to say “brother-in-law” in Polish, as well as provide you with helpful tips, examples, and even regional variations if necessary.

Informal Ways to Say “Brother-in-Law” in Polish

1. Bratowa

When referring to your brother-in-law in an informal setting, you can use the word “bratowa.” This term is used specifically by men when referring to their wives’ brothers or by women when referring to their husbands’ brothers. For example, if your sister is married to a Polish man, you can use the word “bratowa” to refer to your sister’s husband.

Example: “Cześć, to mój bratowa!” (Hi, this is my brother-in-law!)

2. Zięć

If you are married to the sister of a Polish man, you can use the word “zięć” to refer to your brother-in-law. This term is used by men when referring to their wives’ sisters’ husbands. Similarly, women can use “zięć” to refer to their husbands’ sisters’ husbands.

Example: “Przyjechał mój zięć na wakacje.” (My brother-in-law came for vacation.)

Formal Ways to Say “Brother-in-Law” in Polish

1. Szwagier

When it comes to formal situations, the most common term to use for “brother-in-law” is “szwagier.” This term is used to address both younger brothers and older brothers. It is polite and suitable for use in any setting, such as introductions or conversations with acquaintances.

Example: “Mój szwagier jest bardzo mądry.” (My brother-in-law is very smart.)

2. Współmałżonek siostry

In more formal situations, you may choose to use the descriptive term “współmałżonek siostry” to refer to your brother-in-law. This phrase directly translates to “spouse of a sister” and is often used when you need to be more specific or want to avoid ambiguity.

Example: “Chciałbym przedstawić ci mojego współmałżonka siostry.” (I would like to introduce you to my brother-in-law.)

Regional Variations

Polish is a language rich in regional variations, and when it comes to familial relationships, certain regions may have additional terms or specific ways of addressing a brother-in-law. Here are a couple of examples:

1. Zięciek

In some regions, such as Mazovia, you may come across the term “zięciek,” which is a diminutive form of “zięć.” It is commonly used by older generations, and although it might not be familiar to younger individuals, it is still worth mentioning for the sake of completeness.

Example: “Dzień dobry, to mój zięciek.” (Good day, this is my brother-in-law.)

2. Kolega żony

In certain informal situations or friendly gatherings, you might hear people simply refer to their brother-in-law as “kolega żony” which translates to “wife’s friend” in English. Although not widely used, it showcases the versatility and creativity of the Polish language.

Example: “To jest mój kolega żony.” (This is my brother-in-law or rather, my wife’s friend.)

Tips for Using the Terms in Polish

  1. Polish is a highly inflected language. Make sure to adjust the words depending on the grammatical case required by the sentence or phrase. For example, the word “szwagier” will change to “szwagra” when it is the direct object.
  2. Be aware of the gender of the person you are addressing. Different terms might be used for male and female in-laws.
  3. When in doubt, it is always better to err on the side of formality and use “szwagier” as a safe option in more formal or unfamiliar situations.
  4. Don’t be afraid to ask a native Polish speaker for help or clarification when it comes to addressing familial relationships. Poles are generally friendly and willing to assist.

Remember, addressing family members in any language is more than just using the right words; it’s about building and maintaining relationships. While mastering the correct terms is essential, showing warmth, respect, and kindness goes a long way in creating meaningful connections.

So there you have it! Now you know the various ways to say “brother-in-law” in Polish, both formally and informally. You’ve also gained insights into regional variations and learned some essential tips to navigate this aspect of the Polish language. Remember, language is a tool for communication, but it’s the relationships that matter the most.

⭐Share⭐ to appreciate human effort 🙏
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Scroll to Top