How to Say Abruptly in Japanese: Formal and Informal Ways

In Japanese, expressing the concept of “abruptly” can be done through various words and phrases depending on the context and level of formality. Whether you’re aiming to communicate in a formal or informal setting, this guide will provide you with several options to express the notion of “abruptly” in Japanese. Let’s explore some common phrases, accompanying tips, and examples to help you master this concept.

Formal Expressions

When conversing formally in Japanese, it’s important to use appropriate language that demonstrates respect. Here are a few formal ways to express “abruptly”:

1. 急に (Kyū ni)

急に (Kyū ni) is a formal phrase often used to convey a sudden or unexpected change of events. It can be used in various situations such as when someone abruptly ends a conversation or when a plan suddenly changes. This phrase carries a neutral tone and can be used in both positive and negative contexts. Here’s an example:

彼は急に席を立ってしまいました。
(Kare wa kyū ni seki o tatte shimaimashita.)
He abruptly stood up and left.

2. 突然に (Totsuzen ni)

Another formal phrase that signifies an abrupt change is 突然に (Totsuzen ni). This expression is commonly used in formal settings to describe situations that occur suddenly and unexpectedly. Let’s look at an example:

社長が突然に話を中断しました。
(Shachō ga totsuzen ni hanashi o chūdan shimashita.)
The president abruptly interrupted the conversation.

Informal Expressions

When conversing informally with friends or colleagues, you can use less formal expressions. Here are a couple of informal ways to say “abruptly” in Japanese:

1. いきなり (Ikinari)

いきなり (Ikinari) is a commonly used informal phrase that captures the sense of something happening suddenly or unexpectedly. It can be used in various contexts, such as when someone suddenly arrives or when a friend changes the topic abruptly. Here’s an example:

彼はいきなり家にやってきた!
(Kare wa ikinari ie ni yattekita!)
He suddenly showed up at my house!

2. ぶっつけ (Buttsuke)

ぶっつけ (Buttsuke) is an informal expression that carries a slightly stronger connotation compared to いきなり (Ikinari). It denotes a sudden or impulsive action, often associated with a lack of consideration. Here’s an example of its usage:

友達はぶっつけで解雇された。
(Tomodachi wa buttsuke de kaiko sareta.)
My friend got abruptly fired on the spot.

Additional Tips and Examples

To further enhance your understanding of expressing “abruptly” in Japanese, here are a few additional tips and examples:

Tips:

  • Consider the appropriate level of formality depending on the setting. Formal phrases are mainly used in professional or unfamiliar situations.
  • While these phrases are commonly used to express abruptness, the specific context and tone of the situation might necessitate different phrasing choices.
  • Pay attention to the accompanying particles and verb endings when using these phrases to ensure grammatical accuracy.

Examples:

Formal:

  • 彼は予告なく退室しました。
    (Kare wa yokoku naku taishitsu shimashita.)
    He left the room without any notice.
  • 総会は突如中止されました。
    (Sōkai wa totsujo chūshi saremashita.)
    The meeting was suddenly canceled.

Informal:

  • あの人は無理やりドアを開けました。
    (Ano hito wa muriyari doa o akemashita.)
    That person forcefully opened the door.
  • 社内で急に騒ぎが起こりました。
    (Shanai de kyū ni sawagi ga okorimashita.)
    There was a sudden commotion in the office.

Remember to adapt these phrases and examples to your specific situations to ensure accurate and natural communication in Japanese. Happy learning!

⭐Share⭐ to appreciate human effort 🙏
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Scroll to Top