How to Say “Sneaking Out” in Spanish: Formal and Informal Ways

Learning how to express the concept of “sneaking out” in Spanish can be useful when conversing with native speakers or while exploring Spanish-speaking countries. In this guide, we will cover both formal and informal ways to convey this idea. While regional variations may exist, we will focus on the most widely understood terminology. Let’s dive in and uncover different ways to say “sneaking out” in Spanish!

Formal Terms:

When it comes to formal language, it is essential to choose appropriate expressions. Here are a few formal ways to say “sneaking out” in Spanish:

1. Salir a escondidas

One way to express “sneaking out” formally is by using the phrase “salir a escondidas.” This term can be understood by Spanish speakers across various regions. It directly translates to “to go out secretly.” Here’s an example:

El joven decidió salir a escondidas de su casa para ir a una fiesta.

In English: “The young man decided to sneak out of his house to go to a party.”

2. Escaparse

Another formal option is to use the verb “escaparse,” which means “to escape.” While this verb can have broader implications, it can also be used to describe sneaking out in a formal context. Here’s an example:

Rosario tuvo que escaparse durante la noche para encontrarse con su amor secreto.

In English: “Rosario had to sneak out during the night to meet her secret love.”

Informal Terms:

When speaking more casually with friends or in informal settings, you can use the following expressions to say “sneaking out” in Spanish:

1. Irse de juerga

In a more relaxed context, you can use the phrase “irse de juerga.” Although it translates to “to go partying,” it can also imply “sneaking out” for some fun. Here’s an example:

Daniela y sus amigos se fueron de juerga sin avisar a sus padres.

In English: “Daniela and her friends sneaked out to party without telling their parents.”

2. Salir de pinta

This expression, “salir de pinta,” is used commonly in certain regions and specifically denotes the act of skipping obligations without permission, such as school or family commitments. It can easily be associated with sneaking out. Here’s an example:

Los chicos decidieron salir de pinta para escaparse a la playa.

In English: “The kids decided to sneak out and skip their commitments to go to the beach.”

Additional Tips:

Here are a few extra tips to consider when using these terms:

  • Pay attention to verb conjugation: If you use these expressions to describe someone else’s actions, ensure proper conjugation based on the subject pronoun.
  • Be cautious with formality: The choice between formal and informal terms largely depends on the context and relationship with the person you’re talking to.
  • Consider cultural differences: Regional variations might exist, so it’s always helpful to rely on more widely understood terminology when communicating across regions.

Remember, language is fluid, and using the appropriate expression will depend on the context, relationships, and region. Practice using these terms, and soon you’ll feel comfortable incorporating them into your Spanish conversations. ¡Buena suerte!

⭐Share⭐ to appreciate human effort 🙏
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Scroll to Top