How to Say Shipped in Japanese: A Comprehensive Guide

Learning how to say “shipped” in Japanese can be incredibly useful when dealing with international shipping, sending packages, or even discussing online orders. Whether you’re looking for the formal or informal way to express this term, this guide will provide you with all the necessary information. Let’s dive into the different ways to say “shipped” in Japanese!

Formal Ways to Say Shipped in Japanese

If you want to express the term “shipped” more formally in a business or professional setting, you have a few options:

  1. 発送されました (Hassō sa remashita)

This phrase directly translates to “it has been shipped.” The term “発送 (Hassō)” refers to the act of shipping or dispatching, while “されました (sa remashita)” is the polite past tense form of the auxiliary verb “suru” (to do). This phrase is commonly used in formal contexts.

出荷されました (Shukka sa remashita)

“出荷 (Shukka)” means “shipping” or “shipment” in Japanese. By adding “されました (sa remashita)” for the polite past tense, you get the formal phrase “出荷されました.” This term is commonly used in business settings.

Informal Ways to Say Shipped in Japanese

When speaking informally or in everyday conversations, you can use these expressions:

  1. 発送された (Hassō sa reta)

In informal settings, the phrase “発送された” can be used to mean “it was shipped.” By dropping the polite “-ました (mashita)” ending and using the past tense “-た (ta)” form of the verb, you create a more casual expression.

送られた (Okurareta)

This informal term is derived from the verb “送る (okuru),” which means “to send.” By conjugating it in the past tense, “-られた (rareta),” you get “送られた.” It can be used to express that something has been shipped.

Common Usage Examples

Now, let’s take a look at some practical examples using the phrases we just learned:

Example 1: 私のパッケージは昨日発送されました。
(Watashi no pakkeji wa kinō hassō sa remashita)
My package was shipped yesterday.

In this example, we see the formal phrase “発送されました” being used to indicate that the speaker’s package was shipped the day before.

Example 2: オンラインで注文した商品がもう発送された。
(Onrain de chūmon shita shōhin ga mō hassō sa reta)
The product I ordered online has already been shipped.

In this informal example, the phrase “発送された” is used in the casual context of discussing an online order.

Example 3: パッケージが送られたので、届くのが待ち遠しいです!
(Pakkeji ga okurareta node, todoku no ga machidōshiidesu!)
I’m excited for my package to arrive as it has been sent!

Here, the speaker uses the informal term “送られた” in a personal context, expressing their anticipation for the arrival of a package.

Regional Variations

Japanese is spoken throughout various regions, and while the phrases mentioned above are widely understood across Japan, a few regional expressions exist:

  1. 配送されました (Haisō sa remashita)

This term, meaning “it has been shipped” or “it has been delivered,” is primarily used in the Kansai region of Japan. It replaces the term “発送されました” but carries the same meaning.

発送済み (Hassō sumi)

Although less common, some regions may use the expression “発送済み” to mean “shipped” or “already sent.” While it is still understood nationwide, it is important to note that this term may not be as widely used as the others mentioned.

It’s worth mentioning that these regional variations should only be used in the appropriate areas, or when interacting with people familiar with these regional expressions.

Conclusion

Learning how to say “shipped” in Japanese can greatly enhance your ability to communicate effectively in various situations. Knowing both formal and informal phrases such as “発送されました,” “出荷されました,” “発送された,” and “送られた” will allow you to express this term accurately. Remember, if you come across regional variations like “配送されました” or “発送済み,” be mindful of their correct usage based on the context you are in.

Now armed with these phrases and usage examples, you can confidently navigate discussions about shipping, online orders, and package deliveries in Japanese. Enjoy your language learning journey and happy shipping!

0 0 votes
Article Rating
⭐Share⭐ to appreciate human effort 🙏
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
Scroll to Top