If you ever find yourself in a situation where you need to express the concept of “run away” in Arabic, it’s always helpful to know the appropriate terms and phrases. In this guide, we will explore both formal and informal ways to say “run away” in Arabic. While there may be slight regional variations, we will focus on widely used terms and provide you with tips and examples along the way. So, let’s dive in!
Table of Contents
Formal Ways to Say “Run Away”:
When it comes to using formal language to express the idea of “run away” in Arabic, the following phrases are commonly used:
- هَرِب (Hariba): This is the standard Arabic term for “to run away.” It can be used in various contexts, such as describing someone fleeing a dangerous situation or escaping from captivity. For example:
قد هربَ المُحتجِزون السياسيون من السجن.
(Qad haraba al-muhtajizoon as-siyasiyoon min as-sijn.)
The political prisoners ran away from the prison.
- فَرَّ (Farr): This term can also be used formally to mean “to run away.” It conveys a sense of escape or evasion. For instance:
عندما شعر بالخطر، فرَّ من المكان.
(‘Indama shura bil-khatr, farr’a min al-makan.)
When he felt the danger, he ran away from the place.
Informal Ways to Say “Run Away”:
In more casual settings or informal conversations, you might come across these phrases that effectively mean “run away” in Arabic:
- فِرْ هِرْبة (Fir hirba): This popular phrase is commonly used to express “run away” among friends or in everyday situations. It adds a touch of informality and can be used humorously. For example:
قد فر هربة عندما سمع النكتة السخيفة.
(Qad fir hirba ‘indama sami’a an-nukta as-sakhifa.)
He ran away when he heard the silly joke.
- هِزْ بِزْ (Hiz biz): This phrase, often used in colloquial Arabic, conveys a playful tone and means “to run away.” It’s an informal expression that can be used among friends or in a light-hearted manner. For instance:
الأطفال هَزُّوا بِزُّ بمجرد رؤية الشرطي.
(al-aṭfāl hazzū buzz buzz madhurd ru’yat ash-shurṭi.)
The kids ran away as soon as they saw the policeman.
Regional Variations:
While the phrases mentioned above are commonly understood across various Arabic-speaking countries, it’s worth noting that regional variations may exist. Certain regions might have their own colloquial expressions for “run away.” Here are a couple of examples:
- قَعَدْ رَاحْ (Ga’ad rah): In some dialects spoken in North Africa, this phrase is used to mean “run away.” It can be used informally among friends. An example sentence would be:
أول ما شاف الكلب، قعد راح.
(Awwal ma shaf al-kalb, ga’ad rah.)
As soon as he saw the dog, he ran away.
- شِدَ الرحال (Shid ar-rihaal): This expression is used in some dialects of the Gulf region and can be translated as “to take flight.” It also conveys the idea of escaping or running away. For example:
عندما سمعت الخبر السيء، شدَتُ الرحال.
(‘Indama samiʿt al-khabar as-say’, sh’adtu ar-rihaal.)
When I heard the bad news, I ran away.
Remember, these regional variations might not be universally understood, so it’s best to stick to the commonly used terms mentioned earlier unless you are specifically in a region where these phrases are prevalent.
Wrap-up:
You should now feel more confident in expressing the idea of “run away” in both formal and informal Arabic settings. Whether you are using standard Arabic or regional variations, remember to adapt your language based on the context and audience. Learning these phrases will undoubtedly enhance your language skills and allow you to better communicate with Arabic speakers. So go ahead, explore these expressions, and enjoy your language journey!