How to Say “Pass” in Spanish: Formal and Informal Ways with Tips and Examples

Saying “pass” in Spanish, whether in a formal or informal context, requires understanding the different meanings and regional variations of the word. In this guide, we’ll explore various ways to express “pass” in Spanish, providing you with useful tips and examples along the way. Let’s delve into the intricacies of this commonly used word!

1. Formal Ways to Say “Pass”

When using “pass” in a formal setting or addressing someone with respect, the following expressions are commonly employed:

  • Pasar: This is the general translation for “pass” in formal Spanish. You can use it in phrases like:

No pase, por favor. (Do not pass, please.)

Pase por aquí. (Pass through here.)

Traspasar: This word has a more specific meaning of “pass through” or “transcend.” It is commonly used in formal contexts such as legal or administrative settings. Examples include:

Debe traspasar la frontera. (You must pass the border.)

El documento debe ser traspasado al siguiente departamento. (The document must be passed to the next department.)

2. Informal Ways to Say “Pass”

In informal contexts, among friends or family, different expressions are used to convey the idea of “pass.” Here are some common informal phrases:

  • Pasar: Just like in the formal context, “pasar” can also be used conversationally. Examples include:

Vamos a pasar por el parque. (Let’s pass by the park.)

Pasé por tu casa y no estabas. (I passed by your house and you weren’t there.)

Dejar pasar: This phrase means “let pass” and is commonly used when giving someone permission to go ahead. For instance:

Deja pasar a la señora, por favor. (Let the lady pass, please.)

Puedes dejar pasar a los niños primero. (You can let the children go first.)

Dar paso: This expression is used when allowing someone to pass or giving way. Examples include:

Dale paso al coche que viene. (Give way to the oncoming car.)

El conductor nos dio paso para pasar. (The driver allowed us to pass.)

3. Tips and Regional Variations

Here are some tips and regional variations to keep in mind when using “pass” in Spanish:

  • Regional Vocabulary: In certain countries, additional regional vocabulary is used to express “pass.” For example:

In Mexico, “andar” is often used to mean “pass.” Example: Anda, pásame el balón. (Pass me the ball.)

In Argentina, “pasarle” is often used instead of “pasar”: Pasale el vaso a tu primo. (Pass the glass to your cousin.)

Avoid Literal Translations: While “pass” generally translates to “pasar” or its variations, it’s crucial to consider the specific context to choose the most appropriate expression. Translations are not always exact. Non-Verbal Gestures: In addition to verbal expressions, non-verbal gestures like hand signals can be used to accompany your verbal request to “pass.” Practice with Native Speakers: Conversing with native Spanish speakers will greatly enhance your understanding and fluency in using different expressions of “pass.”

Remember that language is fluid, and while these expressions are widely used, they may vary depending on the region or personal preferences of the speakers.

So, whether you’re aiming to communicate formally or casually, in Spain or Latin America, you now have a strong foundation in expressing “pass” in Spanish. Keep practicing, and soon enough, these expressions will pass through your lips naturally!

⭐Share⭐ to appreciate human effort 🙏
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Scroll to Top