How to say “megged” in Spanish

Learning how to say “megged” in Spanish can be useful if you are a soccer fan or player. This term, which is popular in English-speaking countries, refers to when a player manages to kick or pass the ball through an opponent’s legs. To help you master the translation, we will cover both formal and informal ways of saying “megged” in Spanish, providing tips and examples along the way.

Formal ways to say “megged” in Spanish

When speaking formally or in professional settings, it’s essential to use appropriate language. To convey the meaning of being “megged” respectfully, you may use the following phrases:

1. Pasar por entre las piernas

This formal expression literally translates to “to pass through the legs” and is commonly used when describing someone being “megged.” For example:

¡Wow! Messi pasó por entre las piernas del defensa.
(Wow! Messi managed to pass through the defender’s legs.)

2. Meter el balón entre las piernas

This phrase can also be used in a formal context and means “to put the ball between the legs.” Here’s an example:

El delantero metió el balón entre las piernas del portero.
(The forward put the ball between the goalkeeper’s legs.)

Informal ways to say “megged” in Spanish

In a more casual or informal setting, you might want to use phrases that reflect the relaxed vibe of a conversation among friends or fellow soccer enthusiasts. Here are a couple of options:

1. Hacer caño

Used widely in Latin America, “hacer caño” refers to the act of “nutmegging” someone. The phrase “hacer caño” translates to “to make a pipe” in English, which metaphorically represents passing the ball through an opponent’s legs. For instance:

¡El jugador del Real Madrid hizo caño al defensor del Barcelona!
(The Real Madrid player megged the Barcelona defender!)

2. Pasar por debajo de las piernas

This informal expression translates literally as “to pass under the legs.” While a bit longer, it is easily understood among Spanish speakers. Here’s an example of using this phrase:

La estrella del equipo rival pasó por debajo de las piernas del portero.
(The rival team’s star player megged the goalkeeper.)

Tips and regional variations

When it comes to communication, regional variations are common. While the phrases mentioned above are widely understood across the Spanish-speaking world, it’s worth noting some unique variants:

  • In Argentina, Uruguay, and some other South American countries, the term “caño” alone is often enough to refer to a nutmeg. For example, saying “¡Le hizo un caño!” (He nutmegged him!) would be perfectly clear.
  • In Spain, the phrase “meter un túnel” (to put a tunnel) is sometimes used to describe a nutmeg. This colloquial expression draws a parallel between the physical action of passing through someone’s legs and entering a tunnel.

Remember, regional variations might exist, but the terms provided should be generally understood throughout the Spanish-speaking world.

In conclusion

Mastering the translation of the term “megged” into Spanish can help you better connect with Spanish-speaking soccer fans and players. Use the formal expressions “pasar por entre las piernas” or “meter el balón entre las piernas” in professional contexts, and opt for the informal phrases “hacer caño” or “pasar por debajo de las piernas” in casual situations. Remember to adapt your choice of expression depending on the Spanish-speaking region you find yourself in. ¡Disfruta el fútbol! (Enjoy soccer!)

⭐Share⭐ to appreciate human effort 🙏
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Scroll to Top