Greetings and well wishes are an essential part of any culture, especially during holidays. If you are keen to convey your festive greetings in Farsi, the Persian language, this guide will help you navigate through the formal and informal ways to say “Happy Holidays.” Whether you’re visiting Iran, have friends or colleagues who speak Farsi, or simply want to extend your warm wishes to Persian-speaking individuals, read on to learn the various ways to express holiday cheer in Farsi.
Table of Contents
1. How to Say Happy Holidays: Formal Ways
Formal greetings are typically used when addressing strangers, unfamiliar acquaintances, or situations where politeness and respect are important. Here are some formal expressions to wish someone “Happy Holidays” in Farsi:
1.1. Sal-e No Mobarak
The literal translation of “Sal-e No Mobarak” is “Blessed New Year,” which corresponds to the Persian New Year celebrations. Since the Persian New Year, also known as Norouz, is a significant holiday in Iran celebrated around the spring equinox, this expression is widely used during this time. However, it can be extended to other holidays as well.
Example:
Ali: Salam, khosh amadid. Sal-e No Mobarak.
(Translation: Hi, welcome. Happy New Year.)
1.2. Eyd-e Fetr Mobarak
“Eyd-e Fetr Mobarak” is used to wish “Happy Eid al-Fitr” in Farsi. Eid al-Fitr marks the end of Ramadan, the Islamic month of fasting. It is a common practice in Iran to exchange greetings during Eid al-Fitr, even with those who are not Muslim.
Example:
Fatima: Salam, man dost-e jadid-e shoma hastam. Eyd-e Fetr Mobarak.
(Translation: Hello, I’m your new neighbor. Happy Eid al-Fitr.)
2. How to Say Happy Holidays: Informal Ways
Informal expressions are used among friends, family members, and close acquaintances. They allow for a more casual and friendly atmosphere. Here are some informal expressions to say “Happy Holidays” in Farsi:
2.1. Sarbazi-ye Khoshgele
While “Sarbazi-ye Khoshgele” doesn’t have a direct English translation, it roughly translates to “Enjoyable holidays” or “Merry holidays.” This expression is commonly used among friends and family members and conveys a warm and heartfelt sentiment.
Example:
Maryam: Did you make any plans for the holidays?
Sara: Na, faghat mikham ye sarbazi-ye khoshgele dashte basham.
(Translation: No, I just want to have a merry holiday.)
2.2. Eyd-e Shad
“Eyd-e Shad” translates to “Happy Eid” in Farsi. This expression is similar to wishing someone a “Happy Eid” in English and can be used during various Islamic holidays celebrated by Iranian Muslims.
Example:
Reza: Man va kelase man be khuneetoon amadim. Eyd-e Shad.
(Translation: Me and my classmates visited your house. Happy Eid.)
Conclusion
Now armed with both formal and informal expressions to say “Happy Holidays” in Farsi, you can confidently extend your festive wishes to Persian-speaking individuals. Remember, greetings convey more than just words; they reflect your respect and warmth towards the culture and traditions of the Farsi-speaking community. Whether you choose to use the more formal “Sal-e No Mobarak” or the casual “Sarbazi-ye Khoshgele,” let your intentions be genuine, and your holiday greetings will undoubtedly be appreciated.