How to Say Agony in German

Are you looking for ways to express the feeling of agony in German? In this guide, we will cover both formal and informal ways to say “agony” in German, providing you with numerous tips, examples, and regional variations when necessary.

Formal Ways to Say Agony

If you want to describe agony formally in German, the following expressions can come in handy:

  • Qual – This is a formal translation of “agony.” It specifically refers to extreme physical pain or suffering. For example, “Der Patient litt große Qual” translates to “The patient endured great agony.”
  • Leiden – This term refers to “suffering” and is often used to describe a state of agony or distress. For instance, “Sie ertrug das Leiden tapfer” translates to “She bore the agony bravely.”
  • Pein – This word translates to “torment” or “anguish” and can be used formally to describe the feeling of agony. For example, “Er empfand unerträgliche Pein” means “He felt unbearable agony.”

Informal Ways to Say Agony

If you prefer a more informal or colloquial expression for “agony” in German, consider these options:

  • Kreuzschmerzen – Translating to “back pain,” this phrase is often used metaphorically to describe emotional or mental agony. For example, “Ich habe Kreuzschmerzen” can mean “I’m in agony” in a casual conversation.
  • Qualen haben – This phrase translates to “to have torments” and can be used idiomatically to imply intense suffering or agony. For instance, “Ich habe Qualen!” can be translated as “I’m in agony!”
  • Hölle – Although it translates to “hell,” in informal contexts, it can be used to convey a state of extreme agony or distress. For example, “Das ist die reinste Hölle!” translates to “This is pure agony!”

Regional Variations

German is spoken in different regions, and certain words or expressions may have regional variations. While the previous options cover both formal and informal usage, it’s essential to note that regional variations can exist. The following are a few notable examples:

Bauchweh – In some regions, especially in northern Germany, “Bauchweh” is used to describe a feeling of agony or emotional distress. While it literally means “stomach ache,” it can be used metaphorically, such as “Er hat Bauchweh vor Angst” meaning “He has agony from fear.”

Martern – This term, although not used widely in everyday conversation, can be found in certain regions of Germany to mean “agony” or “torment.” For example, “Die Martern waren unerträglich” translates to “The agony was unbearable.”

Additional Tips and Examples

Here are a few more tips and examples to help you understand the usage of “agony” in German:

  • Consider using appropriate adjectives like “unerträglich” (unbearable), “unbeschreiblich” (indescribable), or “qualvoll” (torturous) to intensify the description of agony.
  • Combine phrases to express specific types of agony. For instance, “seelische Qual” means “mental agony,” while “körperliche Qual” refers to “physical agony.”
  • Use expressions like “vor Schmerzen schreien” (to scream in pain) or “sich winden vor Schmerz” (to writhe in pain) to vividly depict the experience of agony.
  • Remember to adjust the verb tenses and pronouns according to the context of your sentence.

Now armed with various expressions for “agony” in German, you can confidently convey your feelings or communicate effectively in different situations.

⭐Share⭐ to appreciate human effort 🙏
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Scroll to Top