When it comes to translating words and expressions, it’s important to capture the nuances and convey the meaning accurately. If you’re wondering how to say “upheld” in Spanish, you’ve come to the right place! In this comprehensive guide, we will explore various ways to translate “upheld” in different contexts, including the formal and informal ways, and also touch upon regional variations when necessary. Let’s dive in!
Table of Contents
Formal Ways to Say “Upheld” in Spanish
1. Mantener: This is one of the most common translations of “upheld” in a formal context. It carries the meaning of “to maintain” or “to sustain” and is often used in legal and professional settings. For example:
Example:
El tribunal mantuvo la decisión original. (The court upheld the original decision.)
2. Sostener: Another common translation of “upheld” in formal situations is “sostener,” which also means “to sustain” or “to maintain.” This term is often used in legal and official settings. For instance:
Example:
La compañía sostuvo su compromiso con la calidad. (The company upheld its commitment to quality.)
3. Ratificar: This term carries the meaning of “to confirm” or “to ratify” and is commonly used when referring to upholding a decision, agreement, or contract. Here’s an example:
Example:
El juez ratificó la sentencia. (The judge upheld the sentence.)
Informal Ways to Say “Upheld” in Spanish
1. Apoyar: When it comes to informal situations, “apoyar” is a suitable translation for “upheld.” It conveys the idea of “to support” or “to back up.” Though primarily used in casual contexts, it can also be used in slightly more formal conversations. For example:
Example:
Mis amigos me apoyaron en mi decisión. (My friends upheld my decision.)
2. Respaldar: Similar to “apoyar,” “respaldar” is used in informal situations to mean “to back up” or “to support.” While it is often used in social contexts, it can be employed in slightly more formal scenarios as well. Here’s an example:
Example:
El equipo me respaldó en la reunión. (The team upheld me during the meeting.)
3. Avalar: This term carries the sense of “to endorse” or “to vouch for” and is commonly used in informal conversations to express the idea of “upholding.” It’s often used to describe support and backing. Here’s an example:
Example:
Mi familia siempre me ha avalado en mis proyectos. (My family has always upheld me in my projects.)
Regional Variations
Despite the fact that Spanish is spoken in various countries, the translations for “upheld” generally remain consistent across different regions. However, it is worth mentioning a regional variation that can be found in some Latin American countries:
1. Mantenido: In some Latin American countries, such as Argentina and Colombia, “mantenido” can be used to convey the idea of “upheld” in an informal context. It is often used colloquially to emphasize the continuity or permanence of supporting something or someone. For example:
Example:
Mis amigos me han mantenido en los momentos difíciles. (My friends have upheld me in difficult times.)
Additional Tips for Usage
– Consider the context: It’s important to remember that the appropriate translation of “upheld” in Spanish depends on the context and the level of formality required.
– Use the correct verb tense: Pay attention to the verb tense to ensure accurate translation. The examples provided above showcase how “upheld” can be expressed in different tenses and contexts.
– Expand your vocabulary: While we’ve covered the main translations of “upheld” in different contexts, remember that Spanish offers various synonyms and alternative expressions to further capture the intended meaning of “upheld.”
With this comprehensive guide, you should now feel confident in using the appropriate translations of “upheld” in Spanish. Remember to consider the formality, context, and regional variations when selecting the most suitable term. Happy practicing!