Welcome to our guide on how to say “reunião” in English! Whether you’re a Portuguese speaker looking to express yourself in English or an English speaker learning Portuguese, it’s important to understand how to translate this common word accurately. In this guide, we’ll explore formal and informal ways to convey the meaning of “reunião” in English, and provide a variety of tips and examples along the way.
Table of Contents
1. Formal Translation:
When it comes to formal situations, such as business meetings or official gatherings, the appropriate translation for “reunião” in English is undoubtedly “meeting”. This term is universally understood and used in various English-speaking regions. Here are a few examples:
Example 1: The board of directors has scheduled a meeting to discuss the new project.
Translation of “reunião”: A diretoria agendou uma reunião para discutir o novo projeto.
Example 2: We had a productive meeting with our clients to address their concerns.
Translation of “reunião”: Tivemos uma reunião produtiva com nossos clientes para tratar de suas preocupações.
2. Informal Translation:
For casual conversations or less formal occasions, a looser translation of “reunião” in English can be “gathering” or “get-together”. These terms hold a more relaxed connotation and are suitable for informal settings. Let’s take a look at a couple of examples:
Example 1: Let’s plan a small gathering at my place this weekend.
Translation of “reunião”: Vamos planejar um encontro na minha casa neste fim de semana.
Example 2: The reunion with my childhood friends was filled with laughter and nostalgia.
Translation of “reunião”: O encontro com meus amigos de infância foi repleto de risos e nostalgia.
3. Regional Variations:
While the translations mentioned above are widely accepted, it’s worth noting that in some English-speaking regions, slight variations in terminology may exist. This is especially applicable when referring to informal gatherings. Below, we provide a couple of regional variations:
3.1. British English:
In British English, “meeting” remains the preferred term for formal contexts, just like in American English. However, an alternative term commonly used for informal gatherings is “gathering” or “get-together” as well. Here’s an example:
Example: Shall we organize a get-together at the local pub?
Translation of “reunião”: Deveríamos organizar um encontro no pub local?
3.2. Australian English:
In Australian English, the term “meeting” is still prevalent for formal situations. However, for informal gatherings, the word “catch-up” is often used. Here’s an example:
Example: Let’s have a catch-up over coffee and discuss our upcoming plans.
Translation of “reunião”: Vamos nos encontrar para tomar um café e discutir nossos planos futuros.
Pro Tips:
Pro Tip 1: Context Matters!
When determining the appropriate translation, always consider the context in which “reunião” is used. Different situations may call for different terms, so pay attention to the formality and purpose of the gathering.
Pro Tip 2: Remember Different Shades of Meaning.
While “reunião” usually translates as “meeting”, it’s important to remember that English words can have varying shades of meaning. For instance, “reunião” can imply a sense of coming together and connecting emotionally, which is better conveyed by terms like “gathering” or “get-together”.
Pro Tip 3: Be Mindful of Audience.
If you are learning English and decide to use a regional variation, keep in mind the primary dialect of your audience. While British, American, and Australian English are mutually intelligible, it’s always best to communicate in a way that aligns closely with your listener’s accustomed usage.
Conclusion
Now that you’ve reached the end of our guide, we hope you have acquired a comprehensive understanding of how to say “reunião” in English. Remember, “meeting” is the go-to translation for formal situations, while “gathering” or “get-together” works well for informal contexts. Don’t forget to consider regional variations if appropriate, and always pay attention to the specific context in which you’re using the term. Happy communicating!