Welcome to our guide on how to say “judge” in Urdu! In this article, we’ll cover both the formal and informal ways to express this term, diving into useful tips, examples, and even exploring regional variations when necessary. So whether you’re a language enthusiast or simply looking to expand your vocabulary, let’s get started!
Table of Contents
Formal Ways to Say “Judge” in Urdu
In the formal context, when you want to refer to a judge or address a judge in an official setting, the word commonly used in Urdu is:
قاضی / qāzī
This term, “قاضی”, is used universally in Urdu when referring to judges or using the formal honorific.
Here are a few examples of how the word “قاضی” can be utilized:
- Example 1: میں قاضی کے آگے مقدمہ کرنا چاہتا ہوں۔
(Main qāzī ke āge muqaddama karnā chāhtā hoon.)
I want to present my case before the judge. - Example 2: قاضی صاحب، میں گناہ گار کا دفاع کرنے کے لئے تیار ہوں۔
(Qāzī sāhib, main gunāh-gār kā dafā karnay ke liye tayyār hoon.)
Judge, I am ready to defend the accused.
Informal Ways to Say “Judge” in Urdu
When referring to a judge in informal settings or casual conversations, Urdu offers some alternative expressions:
- اداکار / adākār: Though primarily meaning “actor,” “اداکار” is sometimes used colloquially to refer to a judge.
- اِنصاف پسند / insāf pasand: Literally translating to “justice lover,” it is occasionally used to indicate someone who exhibits the qualities of a judge.
Here are a couple of sentences featuring these informal terms:
- Example 1: کیا تم اداکار خانصور کی غرض میں قاضی گدھا ہو؟
(Kyā tum adākār Khānsūr ki ġaraz mein qāzī gadhā ho?)
Are you a judge acting like a donkey for the sake of actor Khansoor? - Example 2: وہ بحیثیت اِنصاف پسند، آدھا فیصلہ کر چکے تھے۔
(Woh ba-haysiyat insāf pasand, ādhā faislah kar chuke thay.)
They had made a partial decision as a justice lover.
Regional Variations
While Urdu is widely understood across Pakistan and parts of India, there might be slight regional variations in terms of vocabulary usage. Let’s explore the variations of “judge” in different regions:
India:
- अदालती अदालती / adālatī: This term is used in some regions of India to refer to a judge.
- न्यायाधीश / nyāyādheesh: Primarily translating to “judicial head,” it can be used to denote a judge in certain Indian contexts.
Pakistan:
- قاضی صاحب / qāzī sāhib: In Pakistan as well, addressing a judge as “قاضی صاحب” is a common and respectful practice.
- عدلیہ / adālīya: This term is sometimes used to refer to the judiciary as a whole, but in some contexts, it can also signify a judge.
Conclusion
Congratulations! You’ve learned multiple ways to say “judge” in Urdu, both formally and informally. Remember, “قاضی” (qāzī) is the primary term for a judge in a formal setting, whereas “اداکار” (adākār) or “اِنصاف پسند” (insāf pasand) are more commonly used in casual conversations. Additionally, we explored regional variations, such as “adālatī” and “nyāyādheesh” in India or “قاضی صاحب” (qāzī sāhib) and “عدلیہ” (adālīya) in Pakistan.
Language learning is a fascinating journey, so keep practicing, expanding your vocabulary, and exploring different expressions. Soon, you’ll become even more comfortable expressing yourself in Urdu. Best of luck!