Guide: How to Say “I Wanted to” in Spanish

Learning how to express your desires and intentions accurately is crucial when communicating in any language. In Spanish, there are various ways to express the concept of “I wanted to.” This guide will break down the formal and informal ways of saying it, providing tips, examples, and highlighting regional variations if necessary.

1. Formal Ways to Say “I Wanted to”

When speaking in formal or polite contexts, such as in professional settings or with people you don’t know well, you can use the following phrases to express that you wanted to do something:

  • 1.1 – Habría querido: This phrase translates directly to “I would have wanted.” Here’s an example sentence: “Habría querido asistir a la reunión hoy, pero tuve un impedimento.” (I would have wanted to attend the meeting today, but I had an impediment.)
  • 1.2 – Me hubiera gustado: This expression means “I would have liked.” It is commonly used to express a desire in formal situations. For example: “Me hubiera gustado colaborar en el proyecto.” (I would have liked to collaborate on the project.)
  • 1.3 – Tenía intención de: This phrase means “I had the intention of” and emphasizes a planned action. Here’s an example: “Tenía intención de visitar tu empresa la semana pasada, pero surgió un imprevisto.” (I had the intention of visiting your company last week, but something unexpected came up.)

Using these formal expressions demonstrates politeness and respect towards the listener.

2. Informal Ways to Say “I Wanted to”

In less formal contexts, with friends, family, or acquaintances, you have greater flexibility to choose from a variety of expressions to convey your desires. Here are some examples:

  • 2.1 – Quería: This is the simple past tense form of “querer” (to want). For instance: “Quería ir al cine ayer, pero me quedé estudiando.” (I wanted to go to the movies yesterday, but I stayed studying.)
  • 2.2 – Hubiera querido: Similar to the formal expression, this phrase means “I would have wanted.” It is commonly used in informal settings. For example: “Hubiera querido acompañarte a la fiesta, pero ya tenía otros planes.” (I would have wanted to accompany you to the party, but I already had other plans.)
  • 2.3 – Tenía ganas de: This phrase signifies “I felt like” or “I had the desire to.” Here’s an example sentence: “Tenía ganas de comer helado, pero ya era tarde.” (I felt like eating ice cream, but it was already late.)

Using these expressions in informal contexts allows you to convey your desires more casually and naturally.

3. Expressing “I Wanted to” in Different Regions

While standard Spanish is spoken throughout most Spanish-speaking countries, there may be minor regional variations in expressing “I wanted to.” Here are a few examples:

In Spain, instead of “Tenía ganas de,” they often use “Tenía ganas de haber” to indicate a missed opportunity:

“Tenía ganas de haber ido a la fiesta, pero estaba cansado.” (I wanted to have gone to the party, but I was tired.)

In some Latin American countries, particularly in Mexico and Argentina, “Me hubiera gustado” can be replaced with “Me hubiese gustado” while maintaining the same meaning:

“Me hubiese gustado ayudarte con tu mudanza.” (I would have liked to help you with your move.)

Remember that these regional variations are minor and do not hinder understanding between Spanish speakers from different regions.

Conclusion

Expressing your desires using the phrase “I wanted to” is an essential part of communication in Spanish. In formal contexts, phrases like “habría querido” and “me hubiera gustado” are commonly used, while in informal settings, “quería” and “hubiera querido” are more appropriate. Regional variations may exist, but they do not impact overall comprehension. Practice using these phrases in different contexts to become more proficient at expressing your intentions and desires accurately in Spanish.

⭐Share⭐ to appreciate human effort 🙏
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Scroll to Top