How to Say “Degree” in Arabic: Formal and Informal Ways

When it comes to translating the word “degree” into Arabic, there are both formal and informal ways to do so. In this guide, we will explore various ways to express the concept of “degree” in Arabic, providing tips, examples, and regional variations if necessary to ensure you have a comprehensive understanding. Let’s dive in!

Formal Ways to Say “Degree” in Arabic

When you need to use the term “degree” in a formal setting, the most commonly used word in Arabic is:

درجة (daraja)

This word is widely understood across the Arab-speaking world and is suitable for formal discussions, academic settings, and official documents. Here are a few examples of how “degree” can be used in Arabic:

Example Sentences:

  1. أنا حاصل على درجة البكالوريوس في الهندسة الميكانيكية. (Ana hasilun ‘ala darajatil-bakaloriyus fi al-handasiyyah al-mikanikiyyah) – I hold a Bachelor’s degree in Mechanical Engineering.
  2. الجامعة تمنح درجة الماجستير بعد إكمال برنامج لمدة عامين. (Al-jami’ah tumnih darajatil-magyistari ba’d ikmal birnamaj limudat ‘aminayn) – The university awards a Master’s degree after completing a two-year program.
  3. لديها شهادة الدكتوراه في الطب من جامعة القاهرة. (Ladayha shahadatud-dakturah fi attibb min jami’at al-qahira) – She has a Ph.D. degree in medicine from Cairo University.

Informal Ways to Say “Degree” in Arabic

When communicating with friends, family, or in casual conversations, a more colloquial term for “degree” can be used:

شهادة (shahada)

While شهادة (shahada) directly translates to “certificate” or “diploma,” it is commonly used in Arabic-speaking communities to refer to academic degrees as well. Here are a few examples of using “degree” informally in Arabic:

Example Sentences:

  • شهادته في الهندسة كانت أصعب شهادة حصل عليها. (Shahadatuhu fi al-handasiyyah kanat as’ab shahadatan hasalaha) – His degree in engineering was the most challenging degree he obtained.
  • الأستاذ قد حاز على شهادة الدبلوم في التصميم الجرافيكي. (Al-ustadh qad haza ‘ala shahadatid-diblum fi attasmeem al-jarafiki) – The professor obtained a diploma in graphic design.

Regional Variations

While the terms mentioned above are generally understood throughout the Arab world, it’s important to note that slight variations may exist across different regions. Some regions may have their prefered terminology for academic degrees. Here are a couple of examples:

Example Sentences:

  • درجة البكالوريوس في الهندسة: In Egypt, Sudan, and the Levant, you may also hear بكالوريوس (bakaluriyus) instead of درجة البكالوريوس (darajat al-bakaloriyus).
  • شهادة الدبلوم في التصميم الجرافيكي: In the Gulf countries, شهادة (shahada) may be replaced by دبلوم (diblom), making it دبلوم التصميم الجرافيكي (diblom attasmeem al-jarafiki).

As these regional variations mainly affect the choice of words, the overall meaning remains the same. It is always a good idea to research the region-specific terms if you are planning to study or work in a specific Arab country.

Recap

In summary, when translating the word “degree” into Arabic, you can use “درجة” (daraja) for formal situations and “شهادة” (shahada) for informal conversations. Keep in mind that subtle regional variations exist across different Arab countries, but they typically don’t alter the overall meaning. It’s important to choose the appropriate term based on the context and the formality of your conversation or written work.

Remember, whether you’re discussing your educational background, talking about academic programs, or simply engaging in everyday conversations, knowing how to express “degree” in Arabic will help you communicate effectively in various situations.

⭐Share⭐ to appreciate human effort 🙏
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Scroll to Top