Guide: How to Say ‘Bum’ in Vietnamese

If you are interested in learning how to say the word ‘bum’ in Vietnamese, you have come to the right place. In this comprehensive guide, we will explore both the formal and informal ways of expressing this term in Vietnamese. While there are no significant regional variations in the translation of ‘bum,’ we will focus on the standard Vietnamese language. Let’s dive in!

Formal Word For “Bum”

In formal situations, it is important to use polite language. While Vietnamese does not have a direct equivalent word for ‘bum,’ you can use the term “người vô gia cư” to refer to someone who is homeless or without shelter. This formal phrase translates to “homeless person” in English.

Example:

Trong xã hội, chúng ta nên cùng nhau giúp đỡ những người vô gia cư. (In society, we should all help homeless people.)

Informal and Everyday Words

In casual conversations, Vietnamese people often use colloquial terms to describe a ‘bum’ or someone who doesn’t have a permanent residence. While these words might not be the most polite, they are commonly used in informal contexts. Here are a few:

  1. Bụi đời
  2. Chợ đời
  3. Kẻ lang thang
  4. Người lang thang

These terms can be used interchangeably and carry similar meanings to the English word ‘bum.’ However, it is essential to use them with caution, especially when conversing with unfamiliar people or in more formal settings.

Example:

Anh ta là kẻ lang thang qua đường mỗi ngày. (He is a bum wandering the streets every day.)

Usage Tips:

Here are a few tips to further enhance your understanding of how to use these words when referring to a ‘bum’ in Vietnamese:

  • Context matters: Always take the context into account when using these words. Adjust your language and tone based on the situation.
  • Cultural sensitivity: Be mindful of cultural differences and use these terms sparingly, especially around older individuals or in more formal environments.
  • Alternative expressions: Instead of using the terms above, you can also refer to someone as “không nhà cửa” (without a home) to maintain a more neutral tone.

Conclusion

In this guide, we have explored the formal and informal ways to express the term ‘bum’ in Vietnamese. While the formal term “người vô gia cư” is used in polite contexts, the informal words such as “bụi đời,” “chợ đời,” “kẻ lang thang,” and “người lang thang” are commonly used among Vietnamese speakers in casual conversations. It is crucial to use these terms with caution, as they can be seen as impolite or offensive in certain situations. By being aware of context and cultural sensitivity, you can navigate the usage of these words more effectively. Happy learning!

⭐Share⭐ to appreciate human effort 🙏
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Scroll to Top