How to Say “Transgender” in Urdu: A Comprehensive Guide

Gaining a better understanding of different gender identities helps foster inclusivity and respect within society. If you’re looking to learn how to say “transgender” in Urdu, this guide will provide you with the formal and informal ways of expressing this term. We’ll also touch upon any regional variations that are relevant. Let’s delve into this informative journey together!

The Formal Way:

The Urdu language, like many others, adapts English terminology and adopts its pronunciation accordingly. To say “transgender” formally in Urdu, you can utilize the term:

“ترجمان روحين” (Turgumaan-e-Roohin)

This formal term for “transgender” in Urdu represents the linguistic and cultural connection between English and Urdu. It is recommended to use this term in official or formal contexts.

The Informal Way:

Informal language often allows for easier communication and connection. In informal settings, you can use the following phrase:

“کوجینڈابینڈیت” (Kujaindana Bindi’t)

This informal term embraces the essence of gender diversity in a more relaxed manner, facilitating approachability and understanding in everyday conversations.

Regional Variations:

Urdu is spoken across various regions, including Pakistan and parts of India. While the formal and informal terms mentioned above are widely understood, there might be some regional variations in terminology. Here are a few examples:

Lahore, Pakistan:

  • “روحیتی” (Roheeti) – This term is commonly used in Lahore to refer to individuals who identify as transgender.
  • “خوانم فرغلی” (Khwanaum Farghali) – This phrase has emerged as a regional variation and is used with respect to the transgender community.

Delhi, India:

  • “ट्रांसजेंडर” (Transgender) – In Delhi, due to cultural influences, English terminology is widely used, adapted to Hindi script. Many individuals use “Transgender” itself to refer to gender diverse individuals.
  • “ट्रांसवर्गी” (Transvargee) – This variation has gained popularity among certain communities in Delhi.

It’s important to note that these regional variations are not exhaustive, and linguistic diversity extends beyond these examples.

Supporting Examples:

Here are a few additional sentences to help you further understand how to utilize the term “transgender” in Urdu:

  • “وہ ایک ترجمان روحين ہیں۔” (Wo ek turgumaan-e-roohin hain.)
  • “میں کبھی کوجینڈابینڈیت کے بارے میں معلوماتحاصل کر رہا/رہی ہوں۔” (Mein kabhi kujaindana bindi’t ke baare mein maloomat hasil kar raha/rahi hun.)
  • “میرے دوست ٹ्रانسجینڈر ہیں جنہوں نے اپنی جنسیت تبدیل کی ہے۔” (Mere dost transgender hain jinhon ne apni jinsiyat tabdeel ki hai.)

Conclusion:

Understanding and respecting different gender identities is essential for fostering an inclusive society. In Urdu, you can express the term “transgender” formally as “ترجمان روحين” (Turgumaan-e-Roohin), or informally as “کوجینڈابینڈیت” (Kujaindana Bindi’t). While these terms are widely understood, specific regions may have their own variations. Remember that language is constantly evolving, and it’s important to use terminology that shows respect and empathy. By learning and utilizing this vocabulary, we can contribute to a more understanding and accepting world for everyone.

⭐Share⭐ to appreciate human effort 🙏
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Scroll to Top