In Vietnamese, the term “send” can be translated into various words, phrases, and expressions, depending on the context and formality level. In this guide, we will explore both formal and informal ways to say “send” in Vietnamese, offering tips, examples, and even regional variations that you might come across. So, let’s dive in!
Table of Contents
Formal Ways to Say “Send” in Vietnamese:
When using “send” in a formal context, such as in business or official settings, you can employ the following expressions:
“Gửi”
The word “gửi” is the most common and neutral term for “send” in Vietnamese. It can be used in various situations, such as sending an email, a package, or a message.
For example:
- Gửi email: Send email
- Gửi bưu kiện: Send a package
- Gửi tin nhắn: Send a message
“Chuyển gửi”
“Chuyển gửi” is another formal way of expressing “send” in Vietnamese. It is often used when you want to specifically convey the action of transmitting something from one place to another.
For example:
- Chuyển gửi hàng hóa: Send goods
- Chuyển gửi tài liệu: Send documents
Informal Ways to Say “Send” in Vietnamese:
When speaking casually or in informal situations, you can use the following terms:
“Gửi đi”
The phrase “gửi đi” can be used to mean “send away” or simply “send.” It is often used when sending someone off or dispatching something.
For example:
- Gửi đi tin nhắn: Send a text message
- Gửi đi thư: Send a letter
“Gửi qua”
“Gửi qua” is a colloquial expression that can be used to indicate “send over” or “pass along” in a casual sense. It implies sending something to a specific location or person.
For example:
- Gửi qua đường dây nóng: Send it via the hotline
- Gửi qua email: Send through email
Regional Variations:
While Vietnamese is spoken throughout Vietnam, there can be some regional variations in terms of vocabulary. Here are a few examples:
“Gửi đi” (Northern Vietnam)
In Northern Vietnam, people tend to use “gửi đi” more frequently for the general meaning of “send.”
For example:
- Gửi đi thiệp: Send a card
- Gửi đi file: Send a file
“Gửi đi một cái/việc gì đó” (Southern Vietnam)
In Southern Vietnam, it is common to include “một cái/việc gì đó” (something) after “gửi đi” for added specificity.
For example:
- Gửi đi một cái email: Send an email
- Gửi đi một cái thông báo: Send a notification
Remember that these regional variations are not exclusive, and you can still use the formal or informal expressions mentioned earlier regardless of the region you are in.
Summary:
In summary, when it comes to saying “send” in Vietnamese, you have several options depending on the formality and regional differences. For formal contexts, “gửi” and “chuyển gửi” are appropriate choices, while “gửi đi” and “gửi qua” are more suitable for casual or informal situations. Regional variations may slightly alter the vocabulary used, but the overall meaning remains consistent across Vietnam.
Keep practicing the different expressions and pay attention to the context in which they are used. With time, you’ll develop a natural feel for when to use each term. Happy sending!