How to Say “Me Too” in Turkish: Formal and Informal Ways

Learning how to express “me too” in different languages is incredibly useful, as it allows you to connect with people on a deeper level by expressing shared experiences. In this guide, we will explore how to say “me too” in Turkish, providing you with both formal and informal variations. Additionally, we’ll offer some regional insights, although it’s worth noting that Turkish is a widely spoken language with minor regional variations. So let’s dive in and discover the different ways to say “me too” in Turkish!

1. Formal Ways to Say “Me Too” in Turkish

In formal settings, such as business environments, academic settings, or when speaking to someone in a position of authority, it’s essential to use a respectful and polite form of “me too.” Here are a few ways to express agreement formally in Turkish:

1. Ben de

“Ben de” is the most common and straightforward way to say “me too” in formal Turkish. By using this phrase, you can agree with someone while maintaining a respectful tone. For example:

– Ali: “Bu ders çok ilginç.” (This lesson is very interesting.)
– Ayşe: “Ben de.” (Me too.)

2. Bana da oldu

Another way to express agreement formally is by using the phrase “bana da oldu,” which literally translates to “happened to me too.” Here’s an example:

– Mehmet: “Geçen hafta İstanbul’da seyahat ettim.” (I traveled to Istanbul last week.)
– Selma: “Bana da oldu.” (Me too/happened to me too.)

2. Informal Ways to Say “Me Too” in Turkish

When speaking in a casual or informal context, such as with friends, family, or close acquaintances, you can use a more relaxed form of “me too.” Let’s explore a couple of options:

1. Ben de

Just like in formal settings, “Ben de” is commonly used to express agreement informally in Turkish. Here’s an example in an informal context:

– Can: “Bu film gerçekten harika!” (This movie is really great!)
– Deniz: “Ben de bayıldım.” (I loved it too.)

2. Bana da oldu

Similarly, the phrase “bana da oldu” can also be used informally to express agreement among friends. Here’s an example:

– Emre: “Bu konuda çok farklı düşüncelerimiz var.” (We have very different opinions on this matter.)
– Elif: “Bana da oldu.” (Me too/I feel the same way.)

Regional Variations in Turkey

Turkish has some minor regional variations, but the differences in expressing “me too” are relatively minimal across the country. However, it’s interesting to note that in some regions, especially in rural areas, people might use distinct local phrases to convey agreement. While these variations are not widely known or used outside their specific regions, here’s an example for a regional variation:

1. Benden de

In certain parts of Turkey, particularly in rural areas, people might use the phrase “benden de” instead of “ben de” to express agreement. It is noteworthy that this regional variation is not commonly used in urban areas or in everyday conversations, so using “ben de” remains the best choice in most cases. Nonetheless, here’s an example of the regional variation:

– Tuncay: “Bu yıl çok fazla kar yağdı.” (We had a lot of snow this year.)
– Sevgi: “Benden de valla!” (Me too, really!)

Summary

To recap, when you want to express “me too” in Turkish, you have several options depending on the formality of the situation. In formal settings, “ben de” and “bana da oldu” are commonly used, while the same phrases hold true for informal contexts as well. Remember that regional variations, like “benden de,” exist in Turkish but are not as commonly used as the general expressions discussed earlier. Now that you’ve learned different ways to say “me too” in Turkish, feel free to put your newfound knowledge into practice and connect with Turkish speakers on a deeper level through shared experiences.

⭐Share⭐ to appreciate human effort 🙏
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Scroll to Top