How to Say “Terceirizado” in English: A Comprehensive Guide

Welcome to our comprehensive guide on how to say “terceirizado” in English! Whether you are a student, a professional, or simply curious about different languages, we are here to help you understand and effectively communicate this term. “Terceirizado” is a Portuguese word that refers to the act of outsourcing or subcontracting, transferring certain tasks or activities to a third party or external company. In English, you can express this concept in several ways, depending on your context and level of formality. Let’s dive in!

Formal Expression: “Outsourced”

When it comes to formal situations, the most widely used term to convey the meaning of “terceirizado” is “outsourced”. This word is recognized in various English-speaking regions and commonly understood in professional settings. It accurately describes the act of delegating tasks or services to an external entity. Whether it’s for cost efficiency, specialized expertise, or other strategic considerations, outsourcing has become a prevalent business practice across the globe.

Tip: “Outsourced” is the safest and most neutral choice in formal contexts. It is suitable for professional conversations, documents, and official reports.

Here are a few examples:

  • Our company has decided to outsource its IT department to a specialized firm.
  • The cleaning services have been outsourced to increase efficiency and reduce costs.
  • The manufacturing of the product was outsourced to a factory in China.

Informal Expressions

If you are in a more casual or colloquial setting, additional expressions can be used to describe the concept of “terceirizado”. While these may not be as commonly known or recognized as “outsourced”, they can be valuable alternatives in informal conversations or when you want to add some variety to your vocabulary.

1. “Contracted out”

This phrase has a similar meaning to “outsourced” and is frequently used in specific industries. When a task or service is contracted out, it means that it has been assigned to an external contractor or company outside of the main organization. This term is often encountered in fields such as construction, maintenance, and public services.

Example sentences:

  • The project was contracted out to a local construction company.
  • We decided to contract out the marketing campaign to an advertising agency.

2. “Subcontracted”

Another informal alternative to express the notion of “terceirizado” is to use the term “subcontracted”. This word suggests that a particular aspect or component of a project has been assigned to a secondary contractor who specializes in that specific area. It implies a hierarchical structure within the outsourcing process.

Example sentences:

  • The company subcontracted the software development to a team of experts.
  • She decided to subcontract the graphic design work for her website.

Regional Variations (if necessary)

The expressions mentioned above are widely understood throughout English-speaking regions. However, it’s important to note that regional variations may exist. Certain terms, phrases, or cultural nuances might be more prevalent in specific English-speaking countries or communities.

Tip: When communicating across different regions, make sure to use widely recognized and understood terms like “outsourced” to ensure clarity and avoid potential confusion.

Final Thoughts

Now that you have a comprehensive understanding of how to say “terceirizado” in English, you can confidently navigate both formal and informal situations. Remember, “outsourced” is the most commonly used and universally understood term in professional contexts, while “contracted out” and “subcontracted” offer alternative expressions in less formal scenarios. Keep in mind that when communicating across regions, it is advisable to stick to widely recognized terminology to avoid ambiguity. Happy conversing!

⭐Share⭐ to appreciate human effort 🙏
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Scroll to Top