Guide: How to Say “Tadipaar” in English

Hello there! If you’ve ever come across the Hindi word “Tadipaar” and wondered how to express it in English, you’ve come to the right place. In this guide, we’ll explore various ways to articulate the meaning of “Tadipaar” in English, including both formal and informal options. Let’s dive in!

Formal Expressions for Tadipaar

If you need to convey the meaning of “Tadipaar” formally, especially in official or professional settings, consider using one of the following expressions:

1. Absconder

Absconder refers to someone who has intentionally fled or escaped from legal custody or has avoided attending court hearings. This term is used formally, particularly in legal contexts, to describe individuals who are in hiding or have eluded law enforcement.

Example: The court issued an arrest warrant for the absconder who escaped during the trial.

2. Fugitive

Fugitive is another formal term that denotes a person who is on the run or has fled from the law, often after committing a crime or while facing legal charges. Law enforcement agencies actively seek fugitives to bring them to justice.

Example: The police are intensifying their efforts to apprehend the fugitive who escaped from prison.

3. Runaway

When someone flees or departs without authorization, they are commonly referred to as a runaway. Although this term can apply to various situations, it can particularly be used to describe individuals who have escaped from lawful custody.

Example: The authorities are searching for the runaway who managed to slip out of prison undetected.

Informal Alternatives for Tadipaar

If you are in a casual or informal setting and need a less formal way to express “Tadipaar,” here are a few options:

1. Jailbird

The term jailbird is colloquial and is often used to describe someone who has spent time in jail or has a history of being incarcerated. It implies a sense of repeated or habitual involvement with the legal system.

Example: Mark’s uncle is known as a jailbird due to his frequent brushes with the law.

2. On the lam

The phrase on the lam is an informal expression primarily used in North American English to mean someone who is evading capture or being on the run from the authorities.

Example: The trio has been on the lam since their daring escape from prison last week.

3. Escapee

Escapee is a simple and commonly understood term for an individual who has successfully fled from imprisonment or custody. It can be used in informal conversations to describe someone who has managed to escape from jail or other confined spaces.

Example: The news report announced the recapture of the prison escapee who was on the loose for over a week.

Regional Variations

The variation in expressing “Tadipaar” might differ based on regional usage. However, the aforementioned terms will generally be understood across English-speaking regions. Nevertheless, let’s take a quick look at some regional variations that can be found:

1. Gaolbird (UK)

In British English, you may come across the term gaolbird as an equivalent of “jailbird.” The word “gaol” is an archaic spelling for “jail,” and this term adds a slightly British touch to the informal expression.

2. Fugitive from Justice (Formal)

In certain legal contexts or formal situations, you might encounter the phrase fugitive from justice to denote someone who has escaped or is hiding to avoid legal consequences. This expression carries a more legalistic tone.

To Sum It Up

As we explored various options, we found several formal and informal ways to express “Tadipaar” in English. Remember to use formal terms like absconder or fugitive in official settings, while jailbird or on the lam can be used casually or informally. Don’t forget to consider regional variations such as gaolbird (UK). So, the next time you need to convey the concept of “Tadipaar” in English, you’ll have a range of suitable options to choose from!

⭐Share⭐ to appreciate human effort 🙏
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Scroll to Top