How to Say “Privilege” in Cantonese: A Comprehensive Guide

Welcome to our guide on how to say “privilege” in Cantonese! In this article, we will cover both the formal and informal ways to express this concept in Cantonese. We will also highlight any regional variations, providing you with tips, examples, and enriching your understanding of the language. So let’s dive right in!

Formal Expressions:

Cantonese boasts a rich vocabulary, offering several formal expressions for the term “privilege.” Here are some commonly used phrases:

1. 特權 (dak6 kyun4) – Literal Translation: “Special Rights”

This term carries a formal tone and is often used in official or professional contexts. It signifies a specific set of rights or advantages granted to an individual or a group due to their status, position, or authority.

Example:

“他擁有大量財富和特權。” (taa1 jung5 daai6 leong6 coi4 fu3 wo6 dak6 kyun4)
Translation: “He possesses significant wealth and privilege.”

2. 優勢 (jau1 sai6) – Literal Translation: “Advantage”

Although “優勢” primarily means “advantage,” it can also be used to convey the notion of privilege, particularly in formal contexts. It emphasizes the favorable position or circumstances enjoyed by a person or a group.

Example:

“白人在這個社會中具有很大的優勢。” (baak6 jan4 zoi6 ze5 go3 se5 wui2 zung1 geoi6 jau5 heng2 dak6 jyun6)
Translation: “White people have significant advantages in this society.”

Informal Expressions:

Moving on to informal ways of expressing “privilege” in Cantonese, here are some commonly heard phrases:

1. 有得撳 (jau5 dak1 kam1) – Literal Translation: “Can Press Buttons”

This colorful phrase humorously captures the idea of someone being able to press certain metaphorical buttons to enjoy special treatment or privileges. It is commonly used in casual conversations.

Example:

“佢有得撳嘅,所以才咁得意。” (keoi5 jau5 dak1 kam1 ge3, so2 ji5 coi4 gam3 dak1 ji3)
Translation: “He’s privileged, that’s why he’s so cocky.”

2. 有利 (jau5 lei6) – Literal Translation: “With Benefits”

This term highlights the advantages or benefits enjoyed by someone due to their privileged position. It is commonly used in informal conversations.

Example:

“這些政策對富人非常有利。” (ze5 se1 zing3 fai3 deoi3 fu3 jan4 fei1 soeng4 jau5 lei6)
Translation: “These policies are very beneficial to the wealthy.”

Regional Variations:

Cantonese is spoken across various regions, and slight linguistic variations exist. However, when it comes to expressing “privilege,” the phrases mentioned earlier are universally understood. It is worth noting that colloquial word choices might differ slightly depending on the region.

Conclusion

In this comprehensive guide, we have explored various ways to say “privilege” in Cantonese, covering both formal and informal expressions. We hope this guide has enriched your understanding of the language, providing you with the necessary vocabulary to express this concept. Just remember, whether you’re using the formal phrases like “特權” (dak6 kyun4) or more casual expressions such as “有得撳” (jau5 dak1 kam1), context and tone play a crucial role in conveying the intended meaning.

⭐Share⭐ to appreciate human effort 🙏
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Scroll to Top