How to Say “Press Charges” in Portuguese

Welcome to this comprehensive guide on how to express the concept of “press charges” in Portuguese. Whether you need to report a crime or understand legal processes, this guide will provide you with formal and informal ways to convey this idea, along with useful tips and examples. Let’s dive in!

Formal Expressions to Say Press Charges in Portuguese

When it comes to formal situations, such as reporting a crime to the police or discussing matters within a legal context, you may use the following expressions:

1. Denunciar

“Denunciar” is the most common formal term used to say “press charges” in Portuguese. It specifically refers to reporting a crime or officially accusing someone of an offense. It is widely recognized and understood throughout Portuguese-speaking countries.

Example:

Ela decidiu denunciar o agressor à polícia. (She decided to press charges against the assailant to the police.)

2. Fazer uma queixa-crime

“Fazer uma queixa-crime” literally means “to file a criminal complaint” and is another formal expression used in legal contexts. It implies reporting an offense to the relevant authorities.

Example:

Ele decidiu fazer uma queixa-crime contra o ladrão. (He decided to press charges against the thief.)

Informal Expressions to Say Press Charges in Portuguese

In more informal situations, or when discussing legal matters with friends or family, you can use the following expressions:

1. Processar

“Processar” is a commonly used term in informal conversations to mean “to press charges” or “to take legal action against someone”. While technically it may have a broader meaning, it conveys the informal sense of pressing charges.

Example:

O empresário decidiu processar o ex-funcionário. (The businessman decided to press charges against the former employee.)

2. Abrir um processo

“Abrir um processo” translates to “to open a legal action” and is often used informally to express the idea of pressing charges. It indicates initiating a legal case against someone.

Example:

A vítima decidiu abrir um processo contra o agressor. (The victim decided to press charges against the assailant.)

Regional Variations and Tips

While the aforementioned expressions are widely used in most Portuguese-speaking countries, it’s worth noting that there might be slight regional variations. Below are a few tips to help you navigate these variations:

1. Brazil

In Brazil, the expressions mentioned above are commonly used, and you can confidently rely on them in formal and informal contexts. However, it’s important to consider that regional vocabulary and slang may vary, so ensure you adapt your language accordingly.

2. Portugal

In Portugal, the expressions discussed earlier are also prevalent. However, there may be some distinctions in the legal terminology, so it’s advisable to consult local resources or native speakers when dealing with specific legal matters.

Conclusion

Now you have a range of expressions to confidently communicate the notion of “pressing charges” in Portuguese. Whether you’re engaging in formal conversations with legal authorities or discussing legal matters informally, you can use these expressions to convey your intentions accurately.

Remember to adjust your language according to the region you are in, and don’t hesitate to seek assistance from local resources or native speakers when faced with complex legal situations.

Good luck, and take charge of your legal affairs! Denuncie qualquer irregularidade (Report any wrongdoing)!

⭐Share⭐ to appreciate human effort 🙏
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Scroll to Top