Buenos días (Good morning), dear language learner! Today, we’ll guide you through the various ways to express “per request” in Spanish. Whether you’re aiming for a formal or informal tone, we’ve got you covered. Join us on this linguistic journey where we’ll explore different examples and regional variations. Let’s dive in!
Table of Contents
How to Say “Per Request” Formally
When it comes to formal situations where politeness and respect are paramount, you have a few options to convey the idea of “per request.” Below are some phrases you can use:
A Petición
This straightforward phrase translates directly to “per request” and is suitable for formal contexts. For example:
Estos documentos solo se proporcionan a petición. (These documents are only provided per request.)
Según Solicitado
Another elegant choice is “según solicitado,” which emphasizes that something will be done as requested. Consider the following example:
El evento se adaptará, según solicitado, a las necesidades del cliente. (The event will be tailored, as requested, to the client’s needs.)
How to Say “Per Request” Informally
Switching to an informal setting allows for a more casual tone. Here are a couple of phrases to express “per request” in a relaxed manner:
Como Quieras
This expression, meaning “as you wish,” can be used in various contexts, including when offering a customized service or fulfilling a personal favor:
Estoy dispuesto a hacer las adaptaciones en la casa, como quieras. (I’m willing to make the adjustments to the house, per your request.)
De Acuerdo a lo Que Me Pidas
A more specific phrase, “de acuerdo a lo que me pidas,” conveys the idea of doing something according to what the person asks:
Siempre estaré ahí para apoyarte, de acuerdo a lo que me pidas. (I’ll always be there to support you, per your request.)
Regional Variations
In general, these phrases will be well understood throughout the Spanish-speaking world. However, it’s worth mentioning some regional variations:
According to Latin American Usage
In Latin America, instead of “a petición” or “según solicitado,” you may encounter “bajo solicitud” (under request) or “previa solicitud” (previous request). For instance:
La información se entregará bajo solicitud del cliente. (The information will be delivered upon the client’s request.)
Specific to Spain
In Spain, it’s common to use “según pedido” (according to request) or “conforme a petición” (in accordance with the request). An example:
El pago se realizará, según pedido, a través de transferencia bancaria. (The payment will be made, per request, via bank transfer.)
Putting It All Together
Now that you have a range of formal and informal options, let’s summarize the phrases we’ve covered:
- A petición: Per request (formal)
- Según solicitado: As requested (formal)
- Como quieras: As you wish (informal)
- De acuerdo a lo que me pidas: According to what you ask (informal)
- Bajo solicitud (Latin America): Under request (formal)
- Previa solicitud (Latin America): Previous request (formal)
- Según pedido (Spain): According to request (formal)
- Conforme a petición (Spain): In accordance with the request (formal)
Remember, dear learner, language is a marvelous tool for effective communication across cultures. With the phrases we’ve explored, you’ll confidently navigate formal and informal situations while expressing “per request.” Keep practicing, and soon enough, Spanish will flow like a second nature!