How to Say “Justo” in Spanish

If you’ve come across the word “justo” and wondered how to express it in Spanish, you’ve come to the right place! In this guide, we’ll explore the formal and informal ways of saying “justo” in Spanish, along with some regional variations that might be helpful to know. We’ll provide plenty of tips, examples, and explanations to help you understand and use this versatile word effectively. Whether you’re a beginner or an advanced Spanish learner, this guide will assist you in expanding your vocabulary and improving your communication skills. ¡Vamos!

Formal Ways of Saying “Justo”

In formal contexts, such as professional settings or when addressing someone you’re not familiar with, you can opt for more sophisticated alternatives to “justo.” Let’s explore some of the most commonly used formal expressions:

1. Preciso/a

“Preciso/a” is a precise and formal way to convey the meaning of “justo.” It emphasizes accuracy and exactness, making it suitable for formal conversations, written documents, or academic settings. Here’s an example sentence:

Juan llegó precisamente a las 5 de la tarde. (Juan arrived exactly at 5 p.m.)

2. Exacto/a

Similarly, “exacto/a” can be used in a formal context to translate “justo.” It denotes precision and conciseness. Take a look at this example:

Mi vuelo sale exactamente a las 8 de la mañana. (My flight departs exactly at 8 a.m.)

Informal Ways of Saying “Justo”

In informal conversations or among friends, you might prefer using more casual expressions to convey the meaning of “justo.” Let’s explore some of the most commonly used informal alternatives:

1. Justamente

“Justamente” is the direct adverbial form of “justo” and is widely used in informal speech. It carries a similar meaning but has a more relaxed and conversational tone. Here’s an example to illustrate its usage:

Nos encontramos justamente en ese café. (We happened to meet at just that café.)

2. Justo ahí

When referring to a specific location or pointing out something that aligns perfectly, “justo ahí” is a common informal expression. It can often be translated as “right there” or “exactly there,” as shown in this example:

La tienda que buscas está justo ahí. (The store you’re looking for is right there.)

Regional Variations

Although Spanish is spoken across various regions, many expressions and words remain consistent. However, some regional variations can provide interesting alternatives when conveying the concept of “justo.” Here are a few examples:

1. De puro milagro

In some Latin American countries, such as Mexico and Argentina, the phrase “de puro milagro” can be used to express “justo” in a slightly different way. It implies that something happened “by sheer luck” or “by a stroke of luck.” Consider this example:

¡Llegaste aquí a tiempo, de puro milagro! (You arrived here just in time, by sheer luck!)

2. En el punto

In Spain, an informal expression often used instead of “justo” is “en el punto.” It conveys the idea of something happening at the exact right moment or being precisely on target. Here’s an example:

El chiste que contó Ana estaba en el punto. (The joke Ana told was spot on.)

In Conclusion

Congratulations! You’ve learned about the different ways to say “justo” in Spanish, both formally and informally. Whether you need to use it in a professional setting or among friends, you now have a variety of expressions to choose from. Remember to adapt your vocabulary to the appropriate level of formality and context. Practice using these expressions in sentences to reinforce your knowledge and make them an integral part of your Spanish repertoire. ¡Buena suerte!

⭐Share⭐ to appreciate human effort 🙏
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Scroll to Top